Deaf Services Unlimited
Interpreter Lounge

About Us
Interpreting
Captioning
Meet Our Staff
Calendar of Events
Press Releases
Home

DSU Offers

"My goal is to assure that anyone who uses American Sign Language and anyone who uses spoken English have no barriers in communicating or understanding each other."

-DIANA KAUTZKY, PRESIDENT/OWNER

Deaf Services Unlimited

400 Locust Street
Suite 170 @ Capital Square
Des Moines, IA 50309

Deaf Services Unlimited provides 24 hour services

Office hours:
Monday-Friday
8:00 a.m.-5:00 p.m.

Call us at:
515.243.4455 voice
515.243.3390 tty
800.930.2580 toll free

Fax us at:
515.237.3917

Email us!



Pointers for working in the classroom:
  • Take advantage of the course syllabus to know which topics will be covered, test times, if videotapes will be shown, etc.
  • If videotapes will be shown make arrangements with the instructor ahead of time. Ask if the video is captioned (does the video box have a "cc" or a TV symbol - some hearing consumers might not be aware of this), is there a script, or is previewing an option.
  • If a poem or passage will be read during class ask for a copy ahead of time. If needed, have the instructor read at a slower pace.
  • Explain to instructor how specific descriptions are more beneficial to the interpretation than, for example, saying, "this thing or that thing."
  • Explain to instructors that pauses help the Deaf student benefit from both the visual aid and lecture.

BACK TO INTERPRETER LOUNGE

How can we improve communication between team interpreters?
  • Discuss the assignment before it starts so that all expectations are clear.
  • If an issue or concern comes up between team interpreters be clear and discuss it in an objective manner.
  • Approach the person as soon as possible after the incident.
  • Ask for clarification to understand the other interpreter's perspective.
  • Share information and new/different perspectives with each other.
  • Work to resolve the issue. Try to reach consensus on how the issue can be handled differently in the future.
  • If other interpreters are scheduled for the continuation of an assignment at a different time, keep them informed of new information or plans.

BACK TO INTERPRETER LOUNGE

Tips for working in the medical setting.
  • Ideas on how to prepare:
    • Find out the illness/injury you will be interpreting for and read up on that area.
    • Check web sites.
    • Get a book that describes and shows pictures of medications.
    • Use a medical sign language dictionary as a reference.
    • Take advantage of visual aids that will assist you in creating a visual picture.
  • Arrive early to check in.
  • Introduce yourself to doctors and nurses to clarify your role.
  • Find a location that isn't imposing but still allows the consumer access to communication.
  • Ask the consumer if he or she prefers you to wait with them in the exam room or outside of the room.
  • Give the patient privacy by using an eye gaze shift and/or positioning yourself so as not to embarrass the patient.
  • If in a hospital setting, be aware of sterile fields so as not to contaminate the area.
  • When handling interpretation involving medications ask for:
    • Spelling
    • What it is for
    • What it looks like, color
    • Directions for taking

BACK TO INTERPRETER LOUNGE

List of recommended books from Deaf Services Unlimited...
  • American Sign Language Medical Dictionary
    by Elaine Costello
  • Deaf in America: Voices from a Culture
    by Carol Padden and Tom Humphries
  • Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios
    by Brenda Cartwright, 1999 RID Press
  • Sign Language Interpreting: Exploring its Art and Science
    by David Stewart, Jerome Schein, and Brenda Cartwright
  • The Art of Interpretation
    by Borden

BACK TO INTERPRETER LOUNGE

BACK TO TOP



Deaf Services Unlimited